Author Archives for Katarzyna E Slobodzian-Taylor

About Katarzyna E Slobodzian-Taylor

Katarzyna E Slobodzian-Taylor, known as Kasia to her colleagues, is the founder and Managing Director of Mastermind Translations, a translation service provider dedicated exclusively to the life sciences. With nearly 20 years of industry experience, including an in-house translation role at the European Parliament and teaching life science translation at London Metropolitan University, she brings a wealth of expertise to complex life science translation projects. Her primary focus lies in ensuring regulatory compliance of information translated for pharmaceutical companies and medical device manufacturers operating in global markets. Under her leadership, Mastermind Translations has attracted high-profile clients, such as medac, HIPRA, and Pal International, affirming its reputation as a provider of value-added, premium-quality life science translation services.

MDR Language Requirements for Medical Devices in the EU

What Are the Language Requirements for Medical Devices Sold in Europe under the New EU Medical Devices Regulation?

July 19, 2021 7:00 am Published by Leave your thoughtsFollowing a transition period of four years, the long-awaited Medical Device Regulation (MDR) 2017/745/EU finally became fully applicable on 26 May 2021. It makes provisions in several places that the information provided by the manufacturer with a medical device must be available in the official language(s) accepted in the Member State where it is being sold. In this article, we will discuss the MDR language requirements for medical devices placed on the EU market.
Technical document localisation

Why Content Localisation is Key to the Optimal Performance and Safety of Your Medical Device

June 18, 2021 8:00 am Published by Leave your thoughtsAre you a medical device company attracted by the prospect of overseas opportunities? You have developed a fantastic product and chosen a top distributor for your target market. Your export journey has got off to a great start. Now, with its new export strategy, your company is moving into unchartered waters. Part of this strategy is content localisation and you want to understand more about it to make the right strategic decisions for your target export market. In this article you will learn what content localisation is, and why getting it right is essential for the optimal performance and safety...
Read more
User-facing content translation

How to Optimise User-Facing Content Translation for Your New Export Markets

May 27, 2021 2:21 pm Published by Leave your thoughtsGetting ready to export? Overwhelmed with advice and information on the cultural adaptation of your written content? Perhaps you have some questions already, such as how to prepare your written content for translation, or whether your user-facing content translation really needs to be adapted to your target foreign market. In this article, you will learn what user-facing content is, and how to prepare it for the markets you are planning to enter.
Medical Device Translation

How to Prepare Your Document for a Medical Device Translation Project

February 24, 2021 7:00 am Published by Leave your thoughtsYour hard work has paid off. Your breakthrough medical technology idea is off the ground, and you are now planning to share information about it in another language. Whether you are developing your first prototype, or gearing up to take your innovation to the market, getting your content translated may at first seem like yet another obstacle on your journey to the end-user. But done right, your medical device translation project can accelerate your success. So, how can you prepare your content for translation to ensure the best possible outcome, as well as the most efficient use of your budget?
Medical Records Translation

How Professional Medical Record Translation Can Help You Get the Treatment You Need

January 29, 2021 12:18 am Published by 1 CommentWhether it’s to take advantage of the latest specialist treatment options, to enjoy a better quality of care, or due to personal circumstances, more and more people receive medical treatment in another country. Cross-border medical travel often requires a medical record translation service. Regardless of your circumstances, your medical documentation has to be translated swiftly and absolutely accurately.
Mastermind Translations internship

Mastermind Translations bids farewell to a London Met student intern

July 10, 2017 4:06 pm Published by Leave your thoughtsLast week we bid adieu to lovely Jagoda who had completed her four-month work placement at Mastermind Translations. Making the transition from university to the world of work is never easy, but it can be a very rewarding and truly motivating experience for a young professional trying to find his or her feet in the translation industry. Read on to find out what Jagoda thought of her first taste of working as a specialist translator at Mastermind Translations.

Andrzej Jakubowski, CEO, Mirex S.J.

January 28, 2016 7:39 pm Published by Leave your thoughts“Mirex S.J. is a family-run company involved in international trade between Poland and South East Asia. I needed Mastermind Translations team’s help with an urgent translation. I didn’t expect them to be able to complete it with such excellent precision and in such a short time. I’ll now take the translated document to the Embassy, and tell all my colleagues in Jakarta about their utmost professionalism. Thank you very much for your help!”

Małgorzata Ratajczak, Chief Designer, Emandes

January 28, 2016 7:39 pm Published by Leave your thoughts“Emandes wanted to capitalise on the success we enjoyed at international exhibitions, so we approached Mastermind Translations for linguistic support in promoting our high-tech LED glass objects in the English-speaking markets. The Mastermind Translations team carefully studied our collections and used their specialist expertise to capture the essence of our design and the technologies we use. These efforts led to many interesting enquiries. Our lamps were even featured in Wallpaper magazine!”

Rex Taylor, CEO, Grina Nirmala

January 28, 2016 7:39 pm Published by Leave your thoughts“PT. Grina Nirmala Indonesia is a start-up company developing, delivering and implementing sustainable solutions for the green energy sector. Mastermind Translations helped us with our multilingual material for prospective investors. We were impressed with their professionalism and expert knowledge of green technologies, and would definitely recommend their services.”

Bart S, patient’s family member

January 28, 2016 7:35 pm Published by Leave your thoughts“I approached Mastermind Translations for a certified translation of an oncology consultation letter which needed to be presented to health authorities in Poland. The translation was excellent in every respect and the quality of the customer service and prompt contact were unparalleled. The offer also represented a very good value for money. In my opinion, it’s definitely worth paying more for a better quality service. You can then be sure your document is translated by a professional medical translator. This is especially important when you’re dealing with medical documentation where a tiny detail can make a huge difference. Once again,...
Read more