Every year, large pharmaceutical companies deal with nearly 10,000 multilingual tasks. We understand your ultimate objective is to ensure your product successfully reaches the patient. We’re proud of the part we play in this process as your pharmaceutical translation partner.
Developing new drugs and making them available to people around the globe requires efficient multilingual communication between pharmaceutical specialists, regulatory bodies, and patients. Accuracy and coherence are critical in every document, and at every stage of the process.
The need for pharmaceutical translation can arise at any stage of the drug life-cycle. With our unique knowledge and skills, Mastermind Translations can help you achieve the results you’re aiming for.
Why we’re the best translators for
your pharmaceutical translation project
Proven expertise in the pharmaceutical industry
Demonstrating expertise of pharmaceutical translation relies on an understanding of the big picture. We recognise that our role is part of a large process and to be able to deliver an accurate pharmaceutical translation, we need to understand your objectives at every step of the pharmaceutical product journey: from the laboratory to the market.
With our unique expertise in pharmaceutical translation, we have a sound understanding of the pharmaceutical industry and a deep insight into EMA and FDA authorisation procedures. Our professional qualifications in medicine, chemistry, and languages are fundamental to ensuring we are able to deliver high quality, error-free pharmaceutical translations of your most mission-critical documents.
Strict terminology management process
Because the pharmaceutical industry is so heavily regulated, it’s vital the terminology used in pharmaceutical translation is accurate and consistent. Terminology errors can cause costly delays and sabotage your hard work. Our strict terminology management process is just one of the reasons our clients trust us with their pharmaceutical translation projects.
Reliability and on-time delivery
We understand you have goals to achieve and our job is to help you achieve them. At Mastermind Translations, we are used to working within set formats and rigid timescales. In addition, we’re fully compliant with the ISO 17100:2015 Requirements for translation services.
Whether you’re a pharmaceutical industry professional, a company providing complementary services to the pharmaceutical sector, or a busy translation project manager, we deliver the result you need, freeing you up to focus on other things. We make the process simple and straightforward, giving you our full attention and delivering an enjoyable client experience.
Our clients range from large CRO internal translation departments to small pharmaceutical companies. They choose us for our flexible and professional approach, and extensive pharmaceutical knowledge. With Mastermind Translations, your pharmaceutical translation projects are in safe — and truly professional — hands. Read on to discover what our clients say.
Pharmaceutical documents we translate:
- Discovery phase: patents, scientific publications, Good Laboratories Practice (GLP) documents, pharmacology and toxicology reports, Standard Operating Procedure (SOP) documents, Pharmaceutical Development (CMC) documents
- Clinical research phase: clinical study protocols, investigator’s brochures, training material, Ethics Committee papers, Inform Consent Forms (ICFs), Case Report Forms (CRFs), Good Clinical Practice (GCP) documents, clinical trial reports, patient records, Patient-Reported Outcomes (PROs), marketing applications, clinical trial authorisations, Summaries of Product Characteristics (SPCs), Patient Information Leaflets (PILs), package labels, European Public Assessment Reports (EPARs), Periodic Safety Update Reports (PSURs)
- Marketing phase: promotional material