Life Science Translation Solutions
Mastermind Translations Ltd is a UK-based language service provider specialising exclusively in life sciences.
We design and deliver bespoke, fully managed translation solutions for companies in the pharmaceutical, biotechnology, medical device and in vitro diagnostic sectors, particularly where content is regulated, technical or commercially sensitive.
Our structured approach helps clients manage multilingual content with greater accuracy, consistency, terminology control, traceability and accountability.
Our Story
Mastermind Translations was founded in 2015 by Katarzyna E Slobodzian-Taylor, a professional linguist with nearly 20 years of experience in life science translation. The company was created in response to a clear need in the market: life science companies required specialist language support shaped around the complexity of regulated industries, not generic, high-volume translation workflows.
Today, we work with clients who value a more controlled and consultative approach to multilingual content. Our projects often involve regulatory, quality, clinical, technical and commercial materials where small inconsistencies can create unnecessary risk, delay or additional internal workload. As the company continues to develop, careful specialist support remains central to the way we work.
Our Approach to Life Science Translation
LIFE SCIENCE SPECIALISM
We work exclusively in life sciences, supporting companies in the pharmaceutical, biotechnology, medical device and in vitro diagnostic sectors with regulated, technical and commercially sensitive content.
This focus gives us a practical understanding of the terminology, regulatory expectations and content requirements that shape multilingual work in life sciences.
Our projects are delivered by carefully selected and vetted specialist linguists with relevant subject-matter expertise and a clear understanding of the intended purpose of the content.
REGULATORY-GRADE CONTROL
Our services are certified to ISO 17100:2015 for translation and ISO 18841:2018 for interpreting.
We use structured project management and appropriate verification steps to support accuracy, consistency, traceability and accountability across multilingual projects.
This controlled approach is particularly important for regulated, frequently updated or multi-market content, where small inconsistencies can create unnecessary risk, delay or additional review work.
STRATEGIC LANGUAGE ADVICE
We help clients plan and structure multilingual language programmes for regulated markets, from individual translation projects to wider product launch, market entry and lifecycle update requirements.
This can include advice on language scope, workflow design, terminology management, version control, review processes and the sequencing of multilingual content across markets.
Our role is to help clients make language decisions earlier and more strategically, so that translation becomes part of a controlled regulatory, technical or commercial process rather than a last-minute administrative task.
